欧美日韩久久久久综合网|中文字幕精品一区二区三区|日韩一区欧美二区成人动漫|久久久亚洲香蕉夜夜夜

  • <ruby id="2ypha"></ruby>
    <code id="2ypha"><menuitem id="2ypha"><small id="2ypha"></small></menuitem></code>
  • <dl id="2ypha"><address id="2ypha"><table id="2ypha"></table></address></dl>
    <acronym id="2ypha"><sup id="2ypha"></sup></acronym>
    <code id="2ypha"><option id="2ypha"></option></code>
  • 新聞網首頁 > 新聞中心 > 國內國際 > 正文

    2010年十大中文新詞雙語盤點:給力上榜(組圖)

    來源:中國日報網-- 2010-12-15 14:37:14 字號:TT

      編者按:2010年的年末,大家都在討論今年哪些事件和言論最“給力”,各種盤點和匯總的帖子引來無數(shù)網友“圍觀”。一邊是“富二代”四處炫富,鈔票滿天飛;一邊是80后小夫妻上演“蝸婚”,離婚不分居?!皞文铩焙汀巴挡恕钡臒岢鄙形赐巳ィ皥F購”和“秒殺”的大旗又紛紛立起?!盀楦挥腥省钡母缓揽犊兄Z“裸捐”,年逾五旬的老者為奮斗青年建造“膠囊公寓”,誰說這世上沒有好人?

      今天筆者為您盤點2010年最熱門的十個中文新詞,并為它們配上地道的英文版本,希望能在幫助您回顧今年精彩事件和言論的同時,讓您的英文知識容量也得到擴展。

    ????1. 給力 gelivable

    ????給力,在地方方言中就是“帶勁兒”、“?!薄ⅰ翱帷钡囊馑?;用作動詞,指“給以力量”、“加油”。2010年世界杯期間,因能很好表達網友看球賽的情緒,“給力”一詞開始很快流傳開來。如今,它廣受熱捧,已廣泛流行于論壇、游戲、網聊中,網友甚至還生造出了它的英文翻譯gelivable和法語翻譯très guélile。

    ????如果用現(xiàn)有的英文詞匯來表達“給力”這個詞的話,形容詞awesome、cool、exciting以及動詞詞組beef up都是不錯的選擇;外國媒體在解釋這個詞的時候還用了直譯的giving power這個表達。其實,最初在網絡上廣泛流傳的是它的反義詞“不給力”,網友們給它的英文翻譯為ungelivable。之后才衍生出了“給力”的英文說法gelivable。

      2. 偷菜 vegeteal/steal crops from neighbors

      網絡公司開發(fā)的模擬現(xiàn)實生活中農場操作過程的一款網絡游戲(online game),如開心農場(Happy Farm),QQ農場。在這個虛擬的網絡中,人們可以像現(xiàn)實中一樣經營自己的虛擬農場(virtual farm),種菜、施肥、收獲等等,與現(xiàn)實中不同是這里偷菜是容許的,一時間“偷菜”成風,使得這款游戲迅速風靡網絡。

      Vegeteal這個詞是由vegetable(蔬菜)和steal(偷)兩個詞組合而成的,為中國網友自創(chuàng)英文詞匯。但開心農場這樣的游戲應用其實是仿照國外社交網站(social networking site)的FarmVille游戲應用開發(fā)的。

      3. 膠囊公寓 capsule apartment

      膠囊公寓源自于日本的膠囊旅館,多個“膠囊”整齊摞起來,分為上下兩層,每個“膠囊”長不過2米,寬和高不過1.5米,里面只容一張單人床,床頭可當?shù)首樱谝粋€小隔板上上網。房內有燈、插頭、電視插口和寬帶口,電磁爐、鍋灶,每個“膠囊”還都裝有防盜門。

      4. 富二代 the rich second generation/the second-generation rich

      富二代,簡單地說他們是“富一代”的子女。“富一代”是改革開放后首先富起來的一批民營企業(yè)家,他們的子女大多在20世紀80年代出生,生活條件優(yōu)越,接受過良好的教育,擁有豐富的社會資源。類似的群體還有“貧二代”(the poor-generation second)。

      5. 蝸婚 living together apart

      “蝸婚”,大體是指夫妻“離婚不離家”的情況。蝸婚族面對房價壓力,離婚的“80后”們寧可選擇蝸居在一處也不分道揚鑣,這類“80后”自嘲為蝸婚族。

      因為無法單獨承擔房產月供或租金,越來越多的夫妻選擇離婚后仍然生活在同一個屋檐下。房價還在不斷上漲,出售房產可能不是明智之舉。因此,他們只好住在一處,希望房產會繼續(xù)升值。

      “蝸婚”的英文說法living together apart來源于近幾年在國外很流行的living apart together(分開同居)的夫妻生活方式,只不過,蝸婚是“同住分居”而已。

      在此之前,“蝸居”在大城市、看房價興嘆的蝸居族也曾經受到網友熱捧。

      6. 團購 group purchase/team buying

      團購,指的是認識的或者不認識的消費者聯(lián)合起來,加大與商家的談判能力,以求得最優(yōu)價格的一種購物方式。根據(jù)薄利多銷、量大價優(yōu)的原理,商家可以給出低于零售價格的團購折扣和單獨購買得不到的優(yōu)質服務。目前國內團購的主要方式是網絡團購。

      團購這個概念最早來源于國外的groupon網站,主要給消費者提供團體購買的各類商品和服務的優(yōu)惠券(coupon)。國內的團購網站將其發(fā)揚光大,團購的內容已經不限于優(yōu)惠券了,還包括實物商品和各類商號的特色服務等項目。

      7. 偽娘 cross-dresser/newhalf

      偽娘,通常指的是有女性美貌的正常男性角色,常常帶有很強的萌屬性,有的可能更勝過一般女性角色。偽娘和人妖的區(qū)別在于心理的鑒別,人妖在心理上承認自己是女人,而偽娘的萌態(tài)是渾然天成,毫無做作的。

      有說法表示“偽娘”一詞來源于日本,根據(jù)日語原意可譯為newhalf,指擁有女性美貌的男性。外國媒體的報道中基本都使用cross-dresser(異裝者)來表示。

      8. 秒殺 seckilling/instant killing

      秒殺,原是電腦游戲中的名詞,指在玩家PK或是和怪物打斗時,對方過于強大,在玩家沒有還手、逃跑余地的情況下,被“瞬間擊殺”。也有把“殺”字去掉直接叫“秒”的。網購中的“秒殺”,是一種網絡競拍的新方式。賣家發(fā)布一些超低價格的商品,所有買家在同一時間網上搶購,以此促銷的網店就被稱為“秒殺店”。

      9. 裸捐 all-out donation

    比爾·蓋茨與陳光標

      裸捐(all-out donation),指把特定范圍的個人資產全部捐出。全球首富比爾蓋茨在宣布退休時,將580億美元的個人資產全部捐給自己和妻子名下的基金會,創(chuàng)造了“裸捐”之最。

      除此之外,近幾年涌現(xiàn)出來的“裸”詞匯還有“裸婚”(naked wedding)、“裸官”(naked official)和“裸考”(non-prepared exam)等。

      10. 圍觀 circusee

      圍觀,網絡新興用語,若某人做出非常醒目的行為就有可能招致圍觀。在微博里,圍觀就是關注的意思。我們說某位明星被圍觀,就是說關注他的人很多,他的粉絲很多。

      “圍觀”的英文表達circusee是由circus和see兩個單詞合成的。Circus是馬戲團的意思,大家都知道。然而從字面看來,circus的詞根是circ,環(huán)形,circus也有圓形廣場的意思,暗合了中文中的“圍”。此外,圍觀圍觀,自然是有可觀之事才會去圍,值得大家圍觀的,也就是和馬戲團一類的表演差不多的事情吧。

    更多
    -

    -

    相關閱讀青島新聞

    我要評論 提取評論...

    網友評論僅供其表達個人看法,并不表明青島新聞網同意其觀點或證實其描述。